悟空书斋(张星元的博客)分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biozhang 生不带来死不带去,随缘接好智慧和文化的接力棒,认真传递下去!

博文

“metabolic energy”与“metabolizable energy”有没有区别?

已有 5689 次阅读 2008-11-10 07:31 |个人分类:代谢能支撑假说|系统分类:观点评述| 代谢能, 代谢能值, 代谢能支撑假说, 文字翻译

张星元:“metabolic energy”与“metabolizable energy”有没有区别?

     “能量”经典地定义为物体做功的能力。能量是物质运动的一种度量,对应于物质的不同的运动形式,能量也有不同的形式。
     “代谢能(metabolic energy)” 按字面可以翻译成“代谢能”。代谢能是对应于生命运动的能量形式,是生物体直接用来建设自身或维持生命活动的能的形式。因此,代谢能(metabolic energy)是指“能”的属性
     生命活动是导致体系高度有序状态的序列反应的总和,是耗能的。尽管不同的生物可以使用不同的能源;然而,实际上体内大量的生物化学反应和细胞过程只能接受代谢能,即可供细胞的新陈代谢直接利用的能量形式。因此所有的生物体内都存在把其它形式的能量转化成的代谢能的过程,以及“代谢能支撑”的问题。

     “代谢能(metabolizable energy)”按字面可以翻译成“可被代谢的能”。实际上是指饲料中可以被动物消化吸收用于代谢的营养所含的能量的多少,也就是“用于代谢的能量之数值”。因此,代谢能(metabolizable energy)从能量的使用着眼,描述饲料质量的与动物生理有关的数值,即“能”的数值。因此,也有把“代谢能(metabolizable energy)”译作“代谢能值”的。
    代谢能(metabolizable energy)= 总能-粪能-尿能-在肠胃道中产生的甲烷气的能
由此可见,“代谢能(metabolizable energy)”是指动物食用饲料后,饲料中被吸收用于新陈代谢的能量值。

不同领域对“代谢能”这个汉语词条有不同的解释,这种差别在一定程度上可以在词条的英文译文得到体现。

https://blog.sciencenet.cn/blog-41364-46118.html

上一篇:辨辨味道:“细胞经济”与“经济细胞”
下一篇:要吃出营养价值光听别人讲不行
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-20 10:58

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部