面向未来教育 服务化学教学分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yaoronggui 开博宗旨:面向未来教育 服务化学教学,欢迎关注微信公众号:化学教与学。

博文

中国特色英文单词A-Z[ZZ]

已有 10554 次阅读 2008-5-28 15:50 |个人分类:英语学习

本资源来自于小木虫.

A
· 爱心工程 Loving Care Project
· 安家费 settling-in allowance
· 安慰奖 consolation prize
· 暗箱操作 black case work
· 按资排辈 to assign priority according to seniority
· 按揭贷款 mortgage loan
· 按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house
B
· 把关 guard a pass
· 霸权主义 hegemonism
· 吧台 bar counter
· 把握大局 grasp the overall situation
· 拔河(游戏) tug-of-war
· 摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance
· 拜金主义 money worship
· 百年老店 century-old shop
· 白热化 be white-hot
· 摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty
· 拜把兄弟 sworn brothers
· 摆架子 put on airs
· 白马王子 Prince Charming
· 拜年 pay New Year call
· 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
· 班车 shuttle bus
· 半拉子工程 uncompleted project
· 板楼,板式楼 slab-type apartment building
· 斑马线 zebra stripes
· 班门弄斧 teach one’s grandma to suck eggs
· 搬迁户 a relocated unit or household
· 半脱产 a partial sabbatical from work
· 帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process
· 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household
· 包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle
· 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
· 保兑银行 confirming bank
· 暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)
· 曝光 make public; expose
· 保护伞 protective umbrella
· 保健按摩 therapeutic massage
· 保健品 health care products
· 爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up
· 暴力片 splatter film
· 背投屏幕 rear projection screen
· 被摘牌的公司 delisted company
· 本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
· 奔小康 strive for a relatively comfortable life
· 本本主义 bookishness
· 蹦迪 disco dancing
· 蹦极 bungee, bungee jumping
· 闭关政策 closed-door policy
· 闭门羹 given cold-shoulder
· 比上不足,比下有余 “worse off than some, better off than many; to fall shor
t of the best, but be better than the worst”
· 逼上梁山 be driven to drastic alternatives
· 变相涨价 disguised inflation
· 边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas
· 边缘知识人 Marginal intellectuals
· 贬值 devalue, devaluate, depreciate (of a currency)
· 表面文章 lip service; surface formality
· 表演赛 demonstration match
· 并网发电 combined to the grid
· 伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)
· 剥离不良资产 strip bad assets off
· 薄利多销 small profit, large sale volume
· 博彩(业) lottery industry
· 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
· 薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales
· BP 机 beeper, pager
· B to B (B2B) business to business
· B to C (B2C) business to consumer
· 不打不成交 “No discord, no concord. ”
· 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.
· 不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result
· 不感冒 have no interest
· 不管部部长 minister without portfolio
· 不良贷款 non-performing loan
· 不买帐 not take it; not go for it
· 步行街 pedestrian street
· 步行天桥 pedestrian overpass
· 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
· 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
C
· 擦边球 “edge ball, touch ball”
· 菜篮子工程 shopping basket program
· 菜鸟,新手 green hand
· 采取高姿态 show magnanimity
· 财务报表 financial statement
· 参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine
· 参政、议政 participate in the management of State affairs
· 仓储式超市 stockroom- supermarket
· 层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting
· 茶道 sado
· 差额选举 competitive election
· 查房 make/go the rounds of the wards
· 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
· 拆迁户 households or units relocated due to building demolition
· 禅 dhyana
· 产粮大省 granary province
· 产品积压 overstocked products
· 产品结构 product mix
· 产品科技含量 technological element of a product
· 产品生命周期分析 LCA (Life Cycle Analysis)
· 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 “clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management ”
· 产权制度、产权关系 property relations; property order
· 唱高调 mouth high-sounding words
· 长江三角洲 Yangtze River delta
· 长江中下游 the middle and lower reaches of Changjiang River
· 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 “long-term coexistence, mutual super vision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe ”
· 畅通工程 Smooth Traffic Project
· 常务理事 executive member of the council
· 超前消费 pre-mature consumption; overconsuming; excessive consumption; spend beyond one’s means
· 超前意识 superior consciousness
· 超载过牧 overgraze
· 炒作 speculation (stock); sensationalization (news)
· 扯皮 shirk; pass the buck
· 城镇社会保障体系 urban social security system
· 承包 contract with
· 城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas
· 吃老本 live on one’s own fat; bask in one’s past glory; rest on one’s laurels
· 持续、稳定、协调发展 sustained, stable and coordinated development
· 吃大锅饭 egalitarian practice of “everybody eating from the same big pot”
· 吃皇粮 “receive salaries, subsidies, or other supported from the government”
· 充电 recharge one’s batteries; update one’s knowledge; brush up
· 冲帐 strike a balance; counter-balance accounts; reverse an entry
· 重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
· 充值卡 rechargeable card
· 筹备委员会 preparatory committee
· 筹划指导委员会 steering committee
· 臭老九 stinking ninth category (of class enemies next to landlords, reactionaries and even spies, etc., a term of abuse by ultra-Leftists for teachers and other educated people in the 1966-1976 Cultural Revolution)
· 出风头 show off; in the limelight
· 出家 pravrajana; cloister
· 出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports
· 触摸屏 touchscreen
· 出气筒 punching bag
· 传销 pyramid sales; multi-level marketing
· 穿小鞋 make it hot for; make trouble for
· 春运 (passenger) transport during the Spring Festival
· 此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
· 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
· 从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
· 粗放经营 extensive operation
· 粗放式管理 extensive management
· 促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
D
· 打白条 issue IOU
· 打包儿 use doggy bags to take food home
· 大包干 all-round responsibility system
· 大而全 large and comprehensive; large and all-inclusive
· 大规模杀伤性武器 mass destruction weapon
· 打黑 crack down on speculation and profiteering
· 打假 crack down on counterfeit goods
· 打假办 Office of Cracking down on Fake Products
· 大减价 markdown sales
· 大贱卖 big offering
· 大款 tycoon
· 大腕 top notch, big shot
· 大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series
· 大学生创业 university students’ innovative undertaking
· 大要案 major and serious criminal cases
· 大专生 junior college student
· 大专文凭 associate degree
· 待岗 “await job assignment, post-waiting”
· 代培 train on contract; be commissioned to train; directional training
· 代销店 commission agent
· 带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
· 带薪假期 paid holiday
· 待业 job-waiting
· 待业人员 job-waiting people
· 呆帐 dead account
· 代职 function in an acting capacity
· 单边主义 unilateralism
· 党风建设 construction of the Party conduct
· 党群关系 Party-masses relationship
· 党政机关 Party and government organizations
· 盗版VCD pirated VCD
· 德智体美劳 “all around development of moral, intellectual, physical, aesthetics and labour education ”
· 邓小平外交思想 Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts
· 低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)
· 地方保护主义 regional protectionism
· 地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances
· 第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile
· 电脑盲 computer illiterate
· 电脑迷 mouse potato
· 点球 penalty kick
· 电视直销 TV home shopping
· 点子公司 consultancy company
· 吊销执照 revoke license
· 丁克一族 DINK (Double Income No Kids)
· 钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
· “东突”恐怖分子 East Turkistan terrorist
· “豆腐渣”工程 jerry-built project
· 渡假外交 holiday-making diplomacy
· 独生子女 the only child in one’s family
· 对外招商 attract foreign investment
· 多媒体短信服务 MMS (Multimedia Messaging Service)
· 多元化 pluralism
· 多种经营 diversified economy
F
· 法人代表 legal representative
· 发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan
· 发展不平衡 disparate development
· 发展是硬道理 Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.
· 法治国家 a country under the rule of law
· 法制国家 a state with an adequate legal system
· 反败为胜 “bring about a complete turnabout, pull out of the fire”
· 翻版 reprint; reproduction; mirror image
· 反腐倡廉 combat corruption and build a clean government
· 翻两番 quadruple
· 翻牌公司 government-body-turned company
· 反倾销措施 anti-dumping measures against …
· 防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
· 放下架子 to relinguish haughty airs; to get off one’s high horse; throw off one’s airs
· 放心店 trustworthy shop
· 放心肉 quality-assured meat
· 放行单 release permit
· 费改税 transform administrative fees into taxes
· 费改税改革 tax-for-fees reform
· 分流 reposition of redundant personnel
· 分期付款 installment payment
· 疯牛病 mad cow disease; bovine spongiform enceohalopathy (BSE)
· 风险基金 VC funds
· 风险投资 venture capital; risk investment
· 浮动工资 floating wages; fluctuating wages
· 复读机 repeater
· 覆盖率 coverage rate
· 富贵病 rich man’s disease (which calls for a long period of rest and expensive diet)
· 复合型人才 inter-disciplinary talent
· 福利彩票 welfare lotteries
· 福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
· 扶贫 poverty alleviation
· 扶贫办公室 Poverty Relief Office
· 复式住宅 duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)
· 服务行业 catering industry
G
· 改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
· 干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化 ” make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent ”
· 岗位培训 on-the-job training
· 高分低能 high scores and low abilities
· 高峰 peak time
· 高峰论坛 summit (forum)
· 高考 (university) entrance examination
· 高难度动作 stunner, stunt
· 高清晰度 high definition
· 高手 master hand, expert
· (精通电脑和网络的)高手 geek
· 高新技术产业开发区 high and new technology industrial development zone
· 高原反应,高山反应 altitude stress; altitude sickness
· 个人数字助理 PDA (personal digital assistant)
· 个人演唱会 solo concert
· 个人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜 hoe one’s own potatoes
· 功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.
· 公告板服务 Bulletin Board Service (BBS)
· 公积金 “public accumulation funds, public reserve funds”
· 公检法 ” public security organs, procuratorial organs and people’s courts”
· 公务员 civil servants; governmental employee
· 恭喜发财 May you be prosperous!; Wish you prosperity.
· 个体经济 private economy
· 跟屁虫 1.one’s shadow; to tag along; 2. flatterer, boot licker, ass-kisser, brown-noser
· 广告词 jingle
· 广告电话直销 direct response advertising
· 广告妙语 attention-getter
· 光谷 optical valley
· 光机电一体化 “optical, mechanical and electronic integration”
· 归口管理 put under centralized management by specialized departments
· 规模经济 scale economy
· 规模效益 scale merit
· 国产化率 import substitution rate; localization rate of parts and components
· 国家重点科技攻关项目 national key scientific and technological project
· 国脚 player of the national football team; footballer of the national team
· 国库券 treasury bonds
· 国泰民安 The country flourishes and people live in peace
· 国家重点科技攻关项目 national key scientific and technological project
· 国脚 player of the national football team; footballer of the national team
H
· 海量存储 mass memory
· 海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest
· 海峡交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)
· 海峡两岸关系协会 the Association for Relations Across the Taiwan Straits
· 海峡两岸交流基金会 the Straits Exchange Foundation
· 海协会 (ARATS) Association for Relations Across the Taiwan Strait
· 寒带 frigid zone
· 好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more
· 好事不出门,恶事传千里 “Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. ”
· 盒饭 packed meal; box lunch
· 和服 Kimono
· 和平共处五项原则: 互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处 Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence
· 和平演变 peaceful evolution
· 和气生财 Harmony brings wealth
· 贺岁片 New Year’s Film
· 黑店 gangster inn
· 黑客 hacker
· 黑社会 Mafia- organizations; gangland
· 黑心棉 shoddy cotton
· 鸿门宴 Hongmen banquet–a feast or meeting set up as a trap for the invited
· 红旗单位 advanced (model) establishment
· 虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.
· 户口簿 residence booklet
· 户口管理制度 “domicile system, residence registration system ”
· 呼啦圈 hu la hoop
· 胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)
· 滑板车 scooter
· 画中画 picture-in-picture (PIP)
· 坏帐 bad account
· 会考 unified examination; general examination
· 回扣 kickback
· 灰色经济 grey economy
· 婚前同居 premarital cohabit
· 婚前协议 prenup
· 婚纱摄影 bride photo
· 婚外恋 extramarital love
· 活到老,学到老 One is never too old to learn.
· 火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)

J
· 基本国情 fundamental realities of the country
· 基本路线要管一百年 The basic line must be followed unswervingly for a very
long time to come.
· 基地组织 al-Qaeda group
· 计划单列市 city specifically designated in the state plan
· 计划经济 planned economy
· 计划生育责任制 responsibility system of family planning
· 集体观念 groupism; collective spirit
· 集体婚礼 collective wedding ceremony; group wedding
· 集体经济 collective economy
· 吉祥如意 Everything goes well
· 继续深化国有企业改革、使企业真正成为市场竞争的主体 to deepen SOE reform to enable them to become main players in the market competition;
· 积压产品 overstocked commodities (inventories)
· 嘉宾 “distinguished guest, honored guest”
· 假唱 lip-synch
· 假动作 “deception, feint”
· 甲骨文 oracle bone inscrīptions
· 假冒伪劣产品 counterfeit and shoddy products
· 假球;黑哨 soccer fraud; black whistle
· 假日经济 holiday economy
· 家庭联产承包责任制 the household contract responsibility system
· 减负 alleviate burdens on sb.
· 渐进式台独 gradual Taiwan independence
· 见面会 meet-and-greet
· 减员增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency
· 脚踩两只船 sit on the fence
· 假帐 accounting fraud
· 借调 temporarily transfer
· 借读生 transient student
· 解放生产力 emancipate the productive forces
· 解放思想、实事求是的思想路线 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts
· 近水楼台先得月 “First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first–the advantage of being in a favored position.”
· 金无足赤,人无完人 Gold can’t be pure and man can’t be perfect.
· 靖国神社 Yasukuni Shrine
· 经济房 low-cost housing
· 经济林 cash tree
· 精品 competitive products
· 精神文明建设 promote cultural and ideological progress; develop socialist culture and ethics
· 竞争上岗 take up a job through competition
· 酒肉朋友 fair-weather friend
· 举报电话 informants’ hot-line telephone
· 居委会 neighborhood committee; residents’ committee
· 具有中国特色的 with Chinese characteristics
· 君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
K
· 开发式扶贫 poverty reduction through development projects; development-oriented poverty relief
· 开发一代,储存一代,预研一代 (产品) to develop this generation of products while researching on the next generation of products
· 开后门 under-the-counter deals; offer advantages to one’s friends or relatives by underhand means
· 开题报告 opening speech; opening report
· 开小灶 give special favor
· 开夜车 burn the midnight oil; work over night
· 可持续发展 sustainable development
· 可持续发展战略 strategy of sustainable development
· 科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements
· 科技成果市场化、产业化 commercialize scientific and technological results; to gear sicentific and technological achievements to the market and production
· 科技含量 technology content
· 科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force.
· 课件(教师多媒体教学演示片) courseware
· 科教兴国 rely on science and education to rejuvenate the nation
· 口头禅 pet phrase
· 跨世纪工程 a trans-century project
· 跨越式发展 develop by strides
· 会计电算化 accounting computerization
· 宽带接入 broadband access
· 跨越式发展 great-leap-forward development
· 亏损企业 enterprises running in the red/under deficit
· 困难职工 the needy
· 扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption
L
· 拉动经济增长 fuel economic growth
· 拉关系 try to curry favor with
· 垃圾邮件 junk e-mail
· 啦啦队 cheering squad
· 来电 fall in love with someone
· 老三届 junior and senior high school graduates of 1966~1968; school leavers of 1966~1968
· 老少边穷地区 “former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas ”
· 老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché
· 老油条 wily old bird; old slicker
· 老字号 an old and famous shop or enterprise; time-honoured brand
· 利改税 substitution of tax payment for profit delivery
· 礼仪小姐 ritual girl
· 联产承包责任制 system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output
· 练摊 to be a vendor
· 廉政建设 construction of a clean and honest administration
· 廉政、勤政、务实、高效政府 an honest, diligent, pragmatic and efficient government
· 两岸直航促进会 Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation
· 两弹一艇 “A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine”
· 两弹一星 atomic bomb, hydrogen bomb and artificial satellite
· 两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress
· 两会 two Conferences (i.e. the National People’s Congress and the Chinese Political Consultative Conference)
· 两手抓两手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress) without any letup.
· 两手抓,两手都要硬 grasp both links at the same time and attach sufficient importance to both
· 两思(致富思源,富而思进) to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence
· 良性循环 virtuous circle
· 粮油关系 grain and oil rationing registration
· 两院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering
· 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio
· 另类 a different, special, completely new or fashionabel type or trend
· 留得青山在,不怕没柴烧 “Where there is life, there is hope.”
· 流动人口 transient population
· 流星雨 meteor shower
· 录取分数线 enrollment mark
· 录取通知书 letter of admission
· 乱集资、乱摊派、乱收费 “unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises ”
· 乱收费、乱摊派、乱罚款 “arbitrary charges, fund-raising quotas and fines”
· 《论语》 Analects of Confucius
· 绿色奥运,科技奥运,人文奥运 green, high-tech and people friendly Olympic Games
· 绿色食品 green food
M
· 马到成功 achieve immediate victory; win instant success
· 马拉松式竞选活动 campaignathon
· 买空卖空 bulls and bears; fictitious transaction
· 买一送一 “two-for-one offer, buy one get one free”
· 盲流 blind influx (labourers aimlessly flowing from rural areas into large
cities)
· 盲流和倒流人员 transient from the countryside
· 每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one’s dear
ones far away./ It is on the festival occasions when one misses his dear most
.
· 美食节 gourmet festival
· 没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.
· 门户网站 portals
· 门前三包 “be responsible for general sanitation, green covering and keeping
good social order in a designated area outside the unit building ”
· 蒙古包 (Mongolian) yurt
· 朦胧诗 misty poetry
· 孟子 Mencius
· 民办教师 citizen-managed teachers (teachers in rural citizen-managed or sta
te-managed schools who do not receive the normal remuneration from the governm
ent)
· 民工 migrant laborer
· 民以食为天 people regard food as their prime want; food the first necessity
of man
· 民营企业 individually-run enterprises
· 民族凝聚力 national cohesion
· 民族优越感 ethnocentrism
· 名利双收 gain in both fame and wealth
· 明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题) transparent consumption
· 名优 famous actor; famous high quality brand
· 模仿秀 imitation show
· 模拟测试 mock test; simulated exam
· 谋事在人,成事在天 “The planning lies with man, the outcome with Heaven. /
Man proposes, God disposes. ”
· 目标管理 management by objectives; quota management
· 幕后操纵 pull strings behind the scenes; wire-pulling
· 睦邻友好关系(合作) good-neighborly and friendly relations (cooperation)
N
· 纳米 nanometer
· 纳斯达克 National Association of Securities Deal Automated Quotations (NASD
AQ)
· 难得糊涂 “Where ignorance is bliss, it’s folly to be wise.”
· 南水北调 South-to-North water diversion
· 内退 early retirement
O
· 偶像 idol
· 欧元 Euro
P
· 排华政策 policy of discrimination against the Chinese
· 拍拖 being in love; having a love affair
· 排外主义 exclusivism
· 盘活存量资产 liquidize remnant assets
· 泡沫经济 bubble economy
· 泡妞 chase after the girls
· 抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contr
ibutions; throw a sprat to catch a whale
· 赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞 throw good money after bad
· 配套政策 supporting policies
· 碰钉子 get snubbed
· 碰头会 “brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixe
d agenda, the main purpose of which is to exchange information.) ”
· 碰一鼻子灰 be sent off with a flea in one’s ear; be snubbedd; get a rebuff
· 皮包公司 bogus company
· 啤酒肚 beer belly
· 骗汇、逃汇、套汇 “obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage ”
· 片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students entering
schools of a higher level
· 平等、互利、互相尊重主权和领土完整 equality,mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integrity
· 平时不烧香,临时抱佛脚 “never burn incense when all is well, but clasp Buddha’s feet when in distress”
· 评头论足 nit-pick
· 破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one’s own way of retreat and be determined to fight to the end
· 泼冷水 pour cold wate on the enthusiasm of; dampen the spirit of; throw a
wet blanket over
· 泼水节 Water-Sprinkling Festival
Q
· 旗袍 cheong-sam; Chi-pao
· 企业重组 reshuffle of the enterprises
· 企业孵化器 enterprise incubator
· 千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step–the highest eminence is to be gained step by step
· 前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something
· 前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests./ One sows and another reaps.
· 前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
· 千禧婴儿 millennium infant; millennium baby
· 前瞻性 perspectiveness
· 抢得先机 take the preemptive opportunities
· 强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
· 强强联手 win-win co-operation
· 强权外交 power diplomacy
· 侨胞 countrymen residing abroad
· 巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can’t make a fist./ One can’t make
bricks without straw.
· 翘尾巴 be cocky; get stuck-up
· 敲竹杠 make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick
· 勤工俭学 part-work and part-study system; work-study program
· 倾销 dump; dumping
· 求大同,存小异 seek common ground on major question while reserving differences on minor ones
· 全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育 carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice
· 全面小康社会 all-round well-off society
· 全民健身计划纲要 outline of the nationwide body-building plan
· 全球定位系统 global positioning system (GPS)
· 全球移动通信系统(全球通) global system for mobile communications (GSM)
· 拳头产品 competitive products; knock-out products; blockbuster
R
· 人才交流 talents exchange
· 人才流失 brain drain
· 人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.
· 人海战术 huge-crowd strategy
· 人机交互 human-computer interaction
· 人气 popularity
· 人情债 debt of gratitude
· 人性化管理 human-based management
· 人之初,性本善 Man’s nature at birth is good.
· 入境问俗,入乡随俗 When in Rome do as the Romans do.
· 瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.
· 弱肉强食法则 law of the jungle
· 弱势群体 disadvantageous groups
S
· 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
· 三八红旗手 woman pace-setter
· 三八线 38th Parallel
· 三步走战略 the three-step development strategy
· 三大作风 the Party’s three important s of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism)
· 三高农业 “three highs” agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)
· 三个代表 three represents theory (the Party must always represent the requi
rements of the development of China’s advanced productive forces, the orientat
ion of the development of China’s advanced culture, and the fundamental intere
sts of the overwhelming majority of the people in China.)
· 三个有利于 three favorables (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people’s living standards
· 《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms
· 三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and heal
th)
· 三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气) three emphases education (to stress theo
retical study, political awareness and good conduct)
· 三角恋爱 love triangle
· 三角债 chain debt
· 三来一补企业 “the enterprises that process raw materials on clients’ demand
s, assemble parts for the clients and process according to the clients’ sample
s; or engage in compensation trade.”
· 三连冠 three successive championships
· 三民主义 the Three People’s Principles (Nationalism, Democracy and the People’s Livelihood) put forward by Dr. Sun Yat-sen
· 三陪 girls who provides illegal sexual services, esp. prostitute
· 三十而立 “A man should be independent at the age of thirty. / At thirty, a
man should be able to think for himself.”
· 三通 “three direct links of trade, mail, and air and shipping services acro
ss the Taiwan Straits ”
· 三通一平 “three supplies and one leveling; supply of water, electricity and
road and leveled ground (conditions ready for further economic development)”
· 三下乡 “a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers”
· “三沿”开放(沿海、沿边、沿江) “Sea-shore, River-shore, Border-shore” opening-up
· 三字经 three-character scrīpture
· 三资企业(中外合资企业,中外合作企业,外商独资企业) “three kinds of foreign-invested enterprises or ventures: Sino-foreign joint ventures, cooperative businesses and exclusively foreign-owned enterprises in China ”
· 扫黄,打非 eliminate pornography and illegal publications
· 扫盲 eliminate illiteracy
· 山不在高,有仙则名 “No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; ”
· 上岗 go to one’s post; go on duty
· 上岗证 work license
· 上山下乡 (of educated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas
· 上市 to be listed
· 上市公司 listed companies
· 上有天堂,下有苏杭 “Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou an
d Hangzhou on earth.”
· 少数服从多数、下级服从上级、局部服从全体、全党服从中央 “the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership of the Party to the Central Committee ”
· 社会福利彩票 social welfare lotteries
· 社会主义精神文明建设 socialist ideological and ethical progress
· 社会主义市场经济 socialist market economy
· 深加工 deep processing; further processing
· 身体素质 physique; physical constitution
· 身外之物 worldly possessions
· 神州行电话卡 Shenzhou pre-paid card
· 圣战(伊斯兰教徒对异教徒的战争) jihad
· 时不我待 Time and tide wait for no man.
· 实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth.
· 失恋 be disappointed in love; be jilted
· 世上无难事,只要肯攀登 “Where there is a will, there is a way. ”
· 实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to fact
s
· 十五计划《纲要》突出了战略性、宏观性、政策性 The Outline for the Tenth Five
-Year highlights its strategic vision, broad perspectives and policy considera
tions
· 实现零的突破 “fulfil the zero (gold medal, medal, etc) breakthrough”
· 实现小康目标 to achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life
· 实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
· 实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promotion of family planning to co
ntrol the population size and improve the health of the people
· 事业单位 public institution
· 十一界三中全会 the Third Session of the Eleventh Central Committee of the Party
· 瘦肉精(盐酸克伦特罗) clenobuterol hydrochloride
· 涮羊肉 instant-boiled mutton
· 双刃剑 double-edged sword
· 双赢局面 win-win situation
· 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins
· 水货 smuggled goods
· 水墨画 Chinese brush drawing; ink and wash painting
· 谁言寸草心,报得三春晖 “Such kindness of warm sun, can’t be repaid by grass”
· 水涨船高 When the river rises, the boat floats high.
· 说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.
· 说起来容易做起来难 Easier said than done.
· 死而后已 until my heart stops beating
· 四个现代化 four modernizations (the modernization of agriculture, industry,
national defense, and science and technology)
T
· 台湾是中国神圣领土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.
· 台湾同胞 Taiwan compatriots
· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong
and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long
time to come.
· 炭疽 anthrax
· 踢皮球 pass the buck
· 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans
· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time
· 讨价还价 wheel and deal
· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overal l planning and all-round consideration
· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen
· 筒子楼 tube-shaped apartment
· 团队精神 team spirit; esprit de corps
· 团结就是力量 Unity is strength.
· 退耕还林还草 grain for green
· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture
· 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism
· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity”
· 拖欠工资 arrears of wage
W
· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
· 外卖 take-out
· 外滩(上海) The Bund
· 外星人 extraterrestrial being (ET)
· 外需 overseas market demand
· 网吧 Internet bar
· 网虫 netter; Internet geek
· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen
· 网上冲浪 surf the Internet
· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.”
· 网友 net friend
· 望子成龙 hold high hopes for one’s child
· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)
· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority
· 文科 liberal arts
· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments
· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
· 屋顶花园 broof garden
· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.
· 无缝网络 Seamless Network
· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator
· 无公害蔬菜 “green” vegetable
· 物价局 Price Bureau
· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves”(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavīor adn the
enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)
· 五金化工 metals and chemicals
· 物流 logistics; the interflow of goods and materials
· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
· 无人售票 self-service ticketing
· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)
· 污水处理 sewage treatment/ disposal
· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
· 无形资产 intangible assets; immaterial property
· 业主 home owner
· 物业公司 property management company
· 物业管理 estate management, property management
· 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
· 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
· 物质文明 material progress
· 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
· 物种起源 origin of species
· 无中生有 make/create something out of nothing
X
· 西部大开发 Western Development
· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; Wes
t-East electricity transmission project
· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
· 洗礼 baptism
· 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project
· 洗钱 money laundering
· 希望工程 Hope Project
· 《西厢记》 The Romance of West Chamber
· 《西行漫记》 Red Star over China
· 夕阳产业 sunset industry
· 西洋景 Peep Show
· 喜忧参半 mingled hope and fear
· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West
· 下放权力给 delegating the management of … (to …)
· 下岗职工 laid-off workers
· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers
· 下海 plunge into the commercial sea
· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system
· 先发制人战略 pre-emptive strategy
· 县级市 county-level city
· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.
· 先下手为强 catch the ball before the bound
· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation
· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)
· 向钱看 “mammonism, put money above all”
· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan
· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
· 小而全 small and all-inclusive
· 小金库 a private coffer
· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
· 小康之家 well-off family; comfortably-off family
· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
· 校训 school motto
· 宵夜 a stoke of midnight
· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits
· 邪恶轴心 axis of evil
· 邪教 heathendom
· 斜拉索桥 stayed-cable bridge
· 写真集 photo album
· 信得过产品 trustworthy product
· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth
· 新干线 “the Shinkansen, bullet train”
· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
· 心理素质 psychological quality
· 信息高速公路 information superhighway
· 心想事成 May all your wish come true
· 新新人类 New Human Being;X Generation
· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
· 形而上学 metaphysics
· 性价比 cost performance
· 形式主义 formalism
· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
· 虚开增值税发票 write false value added tax invoices
· 许可证制度 license granting mechanisms
· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
· 悬而未决的问题 outstanding question
· 选美 beauty contest
· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an
official; he who excels in study can follow an official career
· 学历教育 education with record of formal schooling
· 学生减负 alleviate the burden on students
Y
· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)
· 亚洲金融危机 financial crisis in Asia
· 严打措施 “Strike-Hard”" drive ”
· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on cri
minal activities”
· 沿海经济开发区 open coastal economic area
· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel
· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
· 阳春(最经济方式) no-frills
· 羊肉串小摊 barbecue stall
· 洋务运动 Westernization Movement
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke–make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 移动通讯 mobile communication
· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral
· 一帆风顺 Wishing you every success
· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides.
· 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
· 一国两制 “One country, two systems”
· 义和团运动 Boxer Uprising
· 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction
· 一揽子(计划) one-package (plan)
· 一切向钱看 money-oriented
· 以权谋私 abuse of power for personal gains
· 以人为本 people oriented; people foremost
· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the
Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai
· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开
放,一手抓打击犯 罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same
time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
· 义演 benefit performance; charity performance
· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth
· 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.
· 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality”
· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products
· 硬道理 “absolute principle, top priority”
· 英雄所见略同 Great minds think alike.
· 营养不良 malnutrition
· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.
· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect
· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected
development; being prepared for any eventualities
· 优化资源配置 optimize the allocation of resources
· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping
· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline”
· 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint
· 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.”
· 优胜劣汰 survival of the fittest
· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages
· 有识之士 people of vision
· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics
· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics
· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman
who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it”
· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management
· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices
· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the
global market
· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.”
· 与时俱进 advance with the times
· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases”
· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.
· 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet
Z
· 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)
· 在建项目后续资金 additional funding for projects under construction
· 再就业服务中心 re-employment service center
· 再就业工程 re-employment project / program
· 宰(客) to swindle money out of our customers
· 灾民 flood victims; flood-stricken people
· 宰人 rip off
· 造假帐 falsified accounts
· 早恋 puppy love
· 增强人民体质 build up people’s health
· 增值税 value added tax(VAT)
· 债台高筑 become debt-ridden
· 战斧式巡航导弹 Tomahawk cruise missile
· 占着茅坑不拉屎 be a dog in the manger
· 涨落线 advance balance line
· 掌上电脑 palm pilot
· 招财进宝 Money and treasures will be plentiful
· 招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas)
· 招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
· 真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty
· 振兴经济 revitalize the economy
· 振兴中华 make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation
· 震源 focus (of an earthquake), seismic origin
· 震中 epicenter
· 政府采购 government procurement
· 政府搭台,部门推动,企业唱戏 “Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show. ”
· 正气 uprightness; integrity; probity; rectitude
· 政企分开 separate government functions from enterprise management
· 政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 “be qualified politically and competent militarily, have a fine  of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support”
· 政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic
supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
· 纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.
· 知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
· 直接道歉 a straight-out apology
· 直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
· 智力引进 recruit / introduce (foreign) talents
· 智囊团、思想库 the brain trust;think tank
· 职能转换 transformation of functions
· 知识经济 knowledge-based economy
· 知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
· 知识就是力量 Knowledge is power.
· 知识密集 knowledge-intensive
· 职务发明 on-duty invention
· 职务犯罪 crime by taking advantage of duty
· 植物人 human vegetable; vegetable
· 直销 direct marketing; door-to-door sale
· 支柱产业 pillar / cornerstone industry
· 中国电信 China Telecom
· 中国联通公司 China Unicom
· 中国移动通信公司 China Mobile
· 中国证监会 China’s Securities Regulatory Commission
· 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
· 重合同、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts and standing by reputation”
· 重合同,守信用 abide by contracts and keep one’s words; honor credit and promise
· 中华世纪坛 China Millennium Monument
· 《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqué
· 中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against
each other
· 中山装 Chinese tunic suit
· 中央领导集体 central collective leadership
· 中药 traditional Chinese medicine
· 珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma
· 抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development
and maintain stability
· 抓住机遇 seize the opportunity
· 转轨 transfer to a different track; retracking
· 专利产品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed
· 专卖店 exclusive agency; franchised store
· 专门人才 professional personnel; special talents
· 专升本 upgrade from junior college student to university student; students
with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
· 转世灵童 reincarnated soul boy
· 自学成才 become well-educated through self-study
· 自由职业者 free lance
· 自主经营,自负盈亏 make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses
· 自作自受 stew in one’s own juice
· 综合国力 comprehensive national strength
· 综艺节目 variety show
· 走过场 go through the motions
· 走后门 get in by the back door
· 走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress
· 走穴 “(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to ”
· 阻碍司法 obstruction of justice
· 祖国和平统一大业 peaceful reunification of the motherland
· 做假帐 salt a false account
· 左倾 pinko
· 坐视不管 sit idle
· 左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place


https://blog.sciencenet.cn/blog-3777-26944.html

上一篇:HF254与GF254的区别
下一篇:中国汉语方言地图
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-24 02:53

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部